Traduction da la terminologie de l’environnement de français vers l’arabe COP 21 comme modèle.

Loading...
Thumbnail Image

Date

2018-11

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

ummto

Abstract

Vivre dans un monde sans dechets, sans pollution serait le rève de chaque personne qui veut une vie plus saine et une planète plus propre ; un but utopique et innimaginable au jour d’aujourd’hui. Alors nous avons essayé de traiter un sujet très sensible et important pour notre avenir et celui des générations futures, qui est l’environnement dans l’un des accord les plus important et revolutionnaire de ces dérieres années, qui la COP 21. Dans ce modeste travail nous avons traité la terminologie de l’environnement dans un contexte bien précis qui est ce lui de la COP 21 ; l’accord de paris qui s’est tenu du 30 novembre au 11 decembre 2015 concernant le climat. Premièrement, nous avons sélectionné tous les termes ayant une relation avec l’environnement, dans la langue source qui est la langue française, puis nous avons trouvé leur traduction dans la langue cible qui est l’arabe, en suite nous avons analysé, commenté et justifié l’emploi de certains procédés de traduction de VINAY et DARBENLET avec lesquels nous avons travaillé. Deuxièmement ,nous avons la partie pratique dans laquelle nous avons classé les exemples dans les deux versions ,c’est-à-dire, le français et l’arabe dans les tableaux pour les analyser et argumenter chauqeexemple en proposant des traductions quand il s’avers nécessaire de le faire. A la fin, en guise de conclusion nous avons répondu à notre problématique, nous avons confirmé ou infirmé nos hypothèses.

Description

p.52; 30 cm.(+CD)

Keywords

Traduction écologique, environnement, développement durable, biodiversité, écosystème, les procédés de traduction, dérivation, composition, troncation.

Citation

Arabe/Français/Arabe