Tazrawt n trakalt n tesnilest i uktawal n usuddes n tmetti d tsertit-is. Aserwes gar 20 n temnaḍin n tmurt n leqbayel d tantaliyin n tmaziɣt (tarifit, tacelḥit, tamẓabit, tatergit, tamaziɣt d tecawit)
Loading...
Date
2017
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou
Abstract
Notre travail se place dans le contexte des études de géographie linguistique,
une science qui s’intéresse a l’étendue géographique d’une langue ou d’une variété et
aux variables spatiales.
Dans ce travail nous nous intéressons a expliquer la variation géolinguistique
des parlers berbère du point de vue phonétique et lexicale. Notre étude est faite a
base d’un corpus de champ lexicale de l’organisation sociopolitique de la Kabylie,
qui a été recueillie dans 20 régions (Haizer, Tizi gheniff, At Yanni, At Yiraten,
Issenadjen, Taksebt, Lazaib, Ibdach, Icikar, Tinkachin, Bouzguen, Illoula oumalu,
Adekar, Adrar at Kedia, Azeffoun, Afir, Dylles, Aokas, Souk Letnin, Kendira), puis
de replacer les faits kabyles dans ceux des autres dialectes, a cet effet nous avons
utilisé les travaux déjà faits :
Donc ce travail s’articule dans trois chapitres :
Le premier chapitre est une présentation de la méthode de recueil de corpus,
des points d’enquêtes, et des informateurs et puis la présentation de logiciel (QGIS).
Le deuxième chapitre est une analyse phonétique de corpus, ou nous avons
fait une comparaison entre le système phonétique des parlers étudiés pour dégagés
les niveaux des changements phonétique, et la catégorie de chacun de ces parlers, à
la fin de ce chapitre nous avons constaté qu’il existe une variation qui se manifeste
sur plusieurs niveaux entre les parlers kabyle et aussi les différents dialectes, nous
pouvons citer parmi eux :
La spirentisation:
- [t] de Cheluh se prononce [θ] dans les dialectes Kabyle et Tamazight.
- [b] de Mozabite et touareg se prononce comme un [v] dans le Kabyle.
La vocalisation: le passage d’une semi-voyelle a une voyelle
- [w] devient [u].
- La consonne [ɛ] se prononce comme une voyelle allongée [ɑ:] et [i:] dans les
parlers d’At jennad.
Le rhotacisme: est le passage de “l” en “r”
- [l]→[r], dans les parlers de Rif.
Le chuintement: le passage d’une consonne affriquée en consonne chuintante.
- [ǧ], [d͡ʒ] → [j], [ʒ].
L’affrication: le passage d’une consonne chuintante en consonne affriquée.
- [j], [ʒ] → [ǧ], [d͡ʒ].
- [t] → [t͡s]
Laryngalisation:
- [q] dans le dialecte Kabyle → [g] de Tamazight.
Allternance vocalique:
- [i] → [a]
- [a] → [u] → [e].
Assimilation :
- [l]+[t] de féminin → [T] tendu.
- [ḍ]+[t] → [ṭ].
Comme il y a d’autres variations:
- [ḍ] sa variant [ṭ].
- [l] sa variante [j], [l͡r], [l͡ʒ].
- [x] sa variante [ɣ].
Le troisième chapitre est consacré à l’étude de la variation lexicale de ce
champ lexicale au niveau des différents parlers et aussi au niveau inter dialectales, ou
nous avons constaté que la variation lexicale se manifeste sur la différence des
racines des mots même si ont le même sens exemple le mot assistance en Kabyle
(Tiwizi, Tacemlit) dans les autres dialects (Lemɛawnet) en Cheluh et Tamazight,
(Tadhelt) en Touareg, et même si ont la même racine mais parfois le sens est
diffèrent et se cas est inter dialectales exemple Taddart dans le sens de « village » en
Kabyle, mais dans les autres dialectes tel que le Chaouïa et le Mozabite a le sens de
« maison ».
Et la remarque que nous ajoute est que la plupart de lexique de l’organisation
sociale et politique de la Kabylie, est un lexique emprunté de l’Arabe exemple
« tajemaɛt, ttufiq, lqanun, lamin, ṭṭamen... ».
Description
143p.:ill;30cm.(+cd)
Keywords
Citation
TUSSNA N TANTALIYIN N TMAZIƔT