• English
    • français
  • English 
    • English
    • français
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Mémoires de Master
  • Faculté des Lettres et des Langues
  • Département de langue et Culture Amazighes
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Mémoires de Master
  • Faculté des Lettres et des Langues
  • Département de langue et Culture Amazighes
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Aslaḍ n umawal n usneɣmes n « IRCAM » 2009, (seg usebter wis 46 alami d asebter wis 76).

Thumbnail
View/Open
Mas. Amz. 208.pdf (1.355Mb)
Date
2017
Author
XEMMIS, SIHAM
LUNAS, SAƐDIYA
Metadata
Show full item record
Abstract
Cet ouvrage répond à un besoin de dénomination des réalités nouvelles en amazighe dans le domaine des médias (presse, radio et télévision). C’est un outil qui permet aux journalistes transmettre les informations les plus courantes. L’ouvrage propose l’équivalent des termes utilisés fréquemment (en arabe ou en français) dans l’actualité en langue amazighe. Il n’est pas donc destiné exclusivement aux journalistes, le grand public y trouvera aussi des mots relevant de la langue usuelle dans la mesure où les médias et plus particulièrement les actualités couvre des domaines divers et variés. L’ouvrage s’adresse à un lectorat assez large bien qu’il vise prioritairement les journalistes. Ainsi, à la version « français –amazighe » viennent s’ajouter des index en amazighe, en arabe et en anglais élargissant ainsi le public cible. Cet avant-propos expose les informations relatives à l’établissement de la nomenclature à la méthodologie à la présentation formelle des articles ainsi qu’une liste récapitulative des abréviations et des symboles utilisés. Nomenclature : Une première liste de 1310 mots a été d’abord élaborée à partir de lexique des médias publiés dans différentes langues. Cette liste a été filtrée pour écarter le vocabulaire relatif à la technicité et ne retenir que les termes pertinents dans la pratique journalistique. Ensuite, les professionnels ont affiné cette liste en ajoutant des termes spécifiques à la situation marocaine. Ce qui a permis au final d’obtenir un lexique de 774 termes. Méthodologie : Une fois la nomenclature arrêtée, l’équivalent dans les différentes variantes régionales est donné à partir de plusieurs sources : la compétence personnelle des auteurs, le dépouillement de dictionnaires, lexiques et vocabulaires disponibles à ce jour (toute variantes confondues). Les propositions sont ensuite étudiées sur la base des critères géolinguistiques et sociolinguistiques.
URI
https://www.ummto.dz/dspace/handle/ummto/4853
Collections
  • Département de langue et Culture Amazighes [798]

  • Université Mouloud MAMMERI T-O
Adresse Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou 15000 Algerie
 

 


  • Université Mouloud MAMMERI T-O
Adresse Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou 15000 Algerie